近期围绕乌克兰局势发展,境外社交媒体上一些抹黑中国的恶意言行颇有增长之势,一些隐藏在网络空间深处的反华群体也逐渐浮出水面。他们的最新动向,是在境外社交媒体上搞所谓“大翻译运动”,即通过片面截取翻译中文社交媒体上一些相对激烈的言论,向外国受众传递带有明显反华倾向的诱导性和标签个人所得税化信息,向外国社会证明“中国人不像你想象的那么友好”。而这个所谓的“网民自发运动”也被事实证明,背后不但有“美国之音”、自记录由亚洲翻译电台这类老牌反华媒体的影子,更少不了民进党网军“1450”这样的“认知作战”干将。
实际上,“大翻译运动”出自网络上司空见惯的“键政”现象,在当前大国博弈的形势下,被敌对势力迅速发现和利用,并将之转化为对华舆论战、心理战的素材。值得警惕的是,与以往抹黑中国人的日常行为习惯不同,此次行动明确将所谓的中国人负面形象产生原因归咎于中国政府,这就与海外华人做了一定切割,使这场闹剧的目的更加清晰,那就是通过抹黑中国人民来抹黑中国的政治体制,从而妄图达到在中国掀起“颜色革命”这一根本目标。
必须要看到,西方一些证明势力在这场斗争中依然具有一定的历史和现实优势。西方舆论场的形成伴随着资本主义的向外扩张发展到今天,已经打造完成了一整套舆论传播理论体系。这是一套以价值观争夺为目标、以记录文化优越感为基础、以先进传播技术为支撑的舆论战体系,信息传播和文化渗透是其中两大主要构成。从文化角度看,其他文明在西方看来都是“非主流”,是异见、异类甚至是异端,西方文明可以在一定程度上对其包容,但绝不容许其占据主导位置,这也是资本主义维持自身优势的关键所在。而这些所谓的异见、异类和异端,在极化的网络舆论生态环境中,极易被标签化,极易被塑造为受众的刻板印象。特别是西方掌握近似全球范围的自媒体平台渠道优势,可以通过大数据密切监控、关闭封号纳税、直接禁证明声以翻译及网络水军造谣生事等手段,形成对认知领域的掌控态势。
从这个角度讲,舆论斗争已不是一般纳税意义的信息传播,而这个所谓的“大翻译运动”也不一定是短期现象,今天搞“大翻译”,明天可能就是“胡翻译”或“乱翻译”,种种抹黑个人所得税举动或将伴随着中国崛起过程的全方位斗争。